悲惨な死に方をした英雄、武将を語るスレ
>>4
wiki調べたら2人も秦の宰相だね
李斯はどんな拷問されたの?
そのために無実の罪を自白させるために殴打、気絶したら水を掛ける
無実だから最後まで自白はしなかったが肋骨や歯は折れて声を出す気力も無かった
その為返事が出来ずにこれが罪を認めたという扱いになって腰斬の刑にされた
拷問自体はよくある普通の拷問
>そのために無実の罪を自白させるために殴打、気絶したら水を掛ける
>無実だから最後まで自白はしなかったが肋骨や歯は折れて声を出す気力も無かった
↑
この部分はどんな資料、サイトで見れるの?
質問してなんですが、寝落ちします。
ワーイヽ(゚∀゚)メ(゚∀゚)メ(゚∀゚)ノワーイ
南肖雲という武将など凄まじい虐殺をされている
検索しても、このスレしか引っかからないんだけど、
その武将の名前合ってる?
確かに正史の記述は目をそむけたくなるほどキツいよ
でも、歯自体は拷問というか力戦の間に砕けたみたいな書き方か。
原文はこれかな?「巡與姚誾・南霽雲・許遠、皆為賊所執。巡神氣慷慨、每與賊戰、大呼誓師、眥裂血流、齒牙皆碎。
城將陷、西向再拜、曰「臣智勇俱竭、不能式遏強寇、保守孤城。臣雖為鬼、誓與賊為厲、以答明恩。」
及城陷、尹子奇謂巡曰「聞君每戰眥裂、嚼齒皆碎、何至此耶?」巡曰「吾欲氣吞逆賊、但力不遂耳!」
子奇以大刀剔巡口、視其齒,存者不過三數。巡大罵曰「我為君父義死。爾附逆賊、犬彘也。安能久哉!」
子奇義其言、將禮之、左右曰「此人守義、必不為我用。素得士心、不可久留。」是日、與姚闇・霽雲同被害。」
漢文は読めないんでエキサイトで訳したら、こんなんです。
「と姚〓か?南の晴れる雲か?許遠は、全て泥棒のためにとりました。
回り元気いっぱいで気前が良い、泥棒と戦う、大いに任務達成を誓うことに息を吐き出す、
目の縁の裂ける血流、歯の歯が全てばらばらです。
城は再び「臣の知恵勇敢にを礼拝して、言うに、西に落ちる;尽きる、式が強寇を抑えることができない、孤独な城を守る。
臣が幽霊のためが、泥棒と厳しいため誓う、明るい恩に答える。」
および城が落ちって、尹子奇は回りが
「を言って君をかぐことを言います;戦眦裂、歯をかむのが全てばらばらです、何これでか?」
回りは「の吾の息を言います;逆賊、しかし力の不順な耳!」
子奇は大きな刀でその歯口、を取り除いて、者を保存して3数を越えません。
回りは大いに「の私を言って君の父の義のために死ぬことをののしります。なんじは逆賊、犬を付け加えます也。どうして長いことができるだろうか!」
子奇の義其が言う、贈り物のを、あちこち
「その人を言って義を守る、必ず私のために使わない。士の心はあっさりしてい、長居をしてはいけません。」
日の、姚〓ですとか?晴れる雲同は殺害されます。」
>子奇は大きな刀でその歯口、を取り除いて、者を保存して3数を越えません。
↑
生きてる人間の口を刀でくり抜いたって事なのかね?
「巡、姚誾・南霽雲・許遠と皆賊の執う所と為る。巡は神氣慷慨にして、每に賊と戰いて、大いに誓師を呼び、眥裂け血流れ、齒牙皆碎く。
城将に陥ちんとするや、西のかた向かいて再拝して 曰わく「臣の智勇俱に竭き、式に強寇を遏し、孤城を保守する能わず。臣雖鬼と為ると雖も、賊と厲を為し、以て明恩に答えんことを誓う。」と
城陥ちるに及び、 尹子奇、巡に謂いて曰く「聞くならく君每に戰いて眥裂け、嚼齒皆碎かる。、何ぞ此れに至るや?」と。
巡曰く「「吾氣は逆賊を呑むを欲するも、但だ力遂げざるのみ!」と。
子奇、大刀を以て巡の口を剔(えぐ)りて其の歯を視るに存する者三数を過ぎず。
巡大いに罵しりて曰わく「我君父義の為に死す。爾逆賊に附するは、犬彘なり。安くんぞ能く久しからんや!」と。
子奇其の言を義とし、将に之を礼せんとするも、左右曰わく「此の人義を守り、必ずや我が用を為さず。素と士心を得れば、久しく留むべからず。」と。
是の日、姚闇・霽雲と同に害さる。」
間違えてたらすまんが、張巡は防衛中の力戦の間に歯が砕けて、尹子奇はそれを確認しようとして生きたまま口を抉って歯が残ってるか確認しようとしたら三本に満たなかったってことではないかと。
>>16
良ければ、原文張ってもらっていいですか?
>>19
賊知外援絶、圍益急。
衆議東奔、巡・遠議以?陽江・淮保障也、若棄之、賊乘勝鼓而南、江・淮必亡。
且帥飢衆行、必不達。十月癸丑、賊攻城、士病不能戰。
巡西向拜曰:「孤城備竭、弗能全。臣生不報陛下、死為鬼以癘賊。」城遂陷、與遠倶執。
巡衆見之、起且哭、巡曰:「安之、勿怖、死乃命也。」衆不能仰視。
子琦謂巡曰:「聞公督戰、大呼輒眥裂血面、嚼齒皆碎、何至是?」
答曰:「吾欲氣呑逆賊、顧力屈耳。」子琦怒、以刀抉其口、齒存者三四。
巡罵曰:「我為君父死、爾附賊、乃犬?也、安得久!」子琦服其節、将釋之。
或曰:「彼守義者、烏肯為我用?且得衆心、不可留。」乃以刃脅降、巡不屈。
又降霽雲、未應、巡呼曰:「南八!男兒死爾、不可為不義屈!」
霽雲笑曰:「欲将有為也、公知我者、敢不死!」亦不肯降。
乃與姚誾・雷万春等三十六人遇害。巡年四十九。初、子琦議生致一人慶緒所、或曰:「用兵拒守者、巡也。」
乃送遠洛陽、至偃師、亦以不屈死。
巨之走臨淮、巡有?嫁陸氏、遮王勸勿行、不納、賜百?、弗受、為巡補縫行間、軍中號「陸家姑」、先巡被害。
そちらには歯を折られたとかとは比較にならない話が書いてあるよ
切ってから死までどのくらいかかるんだろう・・・
ざっと読んだ感じ、旧唐書とそんなに変わらんような・・・
グロ死したかどうかはそりゃ稀やわな
ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。
ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。
ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。
ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。
ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。ひんがら目気色悪すぎこっち見んな死ね。
http://livedoor.blogimg.jp/cybercollective/imgs/0/b/0b0d058f.jpg
コラムノフ スノー @masuzu http://twitter.com/masuzu ロリコン 小児性愛者 ペドフィリア 児童ポルノ 老母 婆さん ババア 母親死亡 ももクロ 中高年 高齢者 独身 派遣 底辺 無職 社会復帰失敗 社会不適合者